Antikacı yazılar Eilean Sandys'in, yavaş ışıkta yeniden okunan.
Sandys (1873–1948) İskoç bir halk bilimci, paleograf ve göz ardı edilmiş Galce el yazmalarının çevirmeniydi. Bu basım onun yapıtlarına yönelik okumaları bir araya getirir — parçalı, yavaş, başka çalışmaların kenar boşluklarında yazılmış.
Bu eksiksiz bir basım değildir. Sandys eksiksiz bir basım bırakmadı — eksiksiz sözcüğüne, biri dar yakalı bir yakayı nasıl direnirse öyle direndi. Burada bulacağınız şeyler okumalardır: yavaş, parçalı, başka çalışmaların kenar boşluklarında yazılmış.
Her deneme bir metni, bir mektubu, bir dizi alan notunu ele alır — gerisini karanlıkta bırakır. Onun Sutherland'ını Aberdeen'iyle, paleografisini liriğiyle, İngilizcesini Galcesiyle uzlaştırmaya çalışmadık.
Arşiv açıktır. Yorumcuların adları belirtilmiştir. Okurun katılmamasına hoş geldiniz demek bizim için sorun değildir.
Çiftlik ortasında kış gündönümü,
1923.
Makara 3, Sandys–MacLachlan belgeleri, Acc. 4471. Sutherland Arşivi izniyle çoğaltılmıştır. Üretim dağıtımında arşiv filmi aynı köken (same-origin) üzerinden sunulacaktır; bu statik örnekte hak temini bekleyen film karesi yer tutucu olarak gösterilmektedir.
On beş saniye, sessiz. El ile çevrildi, yaklaşık 16 fps. Orijinali 35mm nitrat film, 2019'da aktarıldı. Oynatıcı arayüzü, film dosyası aynı köken üzerinden sunulduğunda etkinleşecektir.
Ahır kapısındaki figürün Sandys'in kendisi olduğu düşünülmektedir. Köpeğin adı belgelerinde geçmez. Yukarıdaki kare, film akışı yerine betimleyici bir duruk görüntüdür (still frame).
Denemeler, kategoriye göre.
-
01
Çiftlik El Yazmaları Yeniden İncelendi
Midglass'taki ahırda 1909'da bulunmuş, katlanmış dört yaprağın paleografik okunması. Sandys'in kopyalama hataları ve bunların o haftaki hava durumu hakkında bize ne söylediği üzerine.
-
02
Sandys ve Geyik Kitabı
1924 tarihli monografisi, gözedilmiş dipnotları ve kenar notları konusunda sessizce nerede yanıldığı üzerine.
-
03
1924 Monografisinin Kenar Boşluklarında
Son not defterinde bulunan, kısmen yanmış üç sayfalık düzeltmelerden yola çıkarak yazılmış, revizyonist bir değerlendirme.
-
04
Harabe Saatler'de Halk Etimolojisi
Sandys'in always (her zaman) sözcüğünü dört çiftlik ve bir harabe şapel boyunca izlediği üçüncü bölümün okunması.
-
05
Angus MacLachlan'a Üç Mektup
Ocak, Mart ve Aralık 1903 tarihli. Ortadaki mektup kayıp; üçüncüsü ondan göndermediğim mektup olarak söz eder.
-
06
Cümlelerinin Sessiz Mimarisi
Sandys'in düzyazı ritmi üzerine — uzun Sutherland tümceciği, Aberdeen tire işareti, İngilizcesinin altındaki Galce sözdizimi.
-
07
Çevirmen Olarak Sandys
1931 tarihli Galceden Üç Çeviri'nin, bitirilmemiş Leabhar Dearg parçasıyla karşılaştırmalı olarak yeniden ele alınışı.
-
08
Sutherland'dan Alan Notları
1899 yolculuğunun Midglass'tan Helmsdale'e uzanan güzergahının, yol kenarında açık duran dört alan notu defteriyle izlenmesi.
-
09
Yayımlanmamışın Bibliyografyası
Bulamadığımız her Sandys el yazmasının çalışan listesi; son bilinen konumları ve onları en son gören kişilerin adlarıyla birlikte.
Üç gün boyunca kar, çiftliği bir tür denetlenmiş sessizlik
Üst eşik
Midglass'taki yaşlı kadın çiftlik
Akşam yazıtı mum ışığında kopyaladım, mum hareket etti, harfler de onunla birlikte hareket etti.
Yayımlanmamışın
bibliyografyası.
- 1908Sutherland Çiftliği Üzerine Notlar, Aberdeen, özel basım, 48 s.
- 1912Harabe Saatler, Edinburgh Üniversitesi Yayınları, 184 s.
- 1919Çiftlikten Mektuplar, özel dağıtım, 60 s.
- 1924Geyik Kitabı'nın Kenar Boşluklarında, Aberdeen, 112 s.
- 1931Galceden Üç Çeviri, Aberdeen, 38 s.
- 1899Alan notu defterleri I–IV, Sutherland Arşivi'nde tutulmaktadır, Acc. 4471/3.
- 1903A. MacLachlan ile yazışmalar, 14 mektup, Acc. 4471/7.
- 1915«Always Etimolojisi Üzerine», taslak MS, 12 s., Acc. 4471/11.
- 1928Leabhar Dearg parçasının çevirisi, bitirilmemiş, 22 s.
- 1944Son not defteri, 38 s., kısmen yanmış, Acc. 4471/19.
- 2024M. Kinnaird, genel editör.
- 2024R. Lindqvist, paleografi.
- 2024J. Smythe, Galce çeviriler.
- 2024A. Vohra, el yazması koruması.
- 2024E. Bell, dijital basım ve kod.